日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン
レイラさんよりバトンいただきましたー♪
遅くなっちゃってスイマセン~^^;

日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン

http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトンです

--------------------------------------------------
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」→「I love that I do an answer of a baton.」→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
--------------------------------------------------


Q01:最初は、簡単に自己紹介してください。(まず、簡単に自己紹介をしてください。)

≪原文≫
マイです!現在イクサにハマってます!

≪変換文≫
それは、マイです!私は、現在イクサに落ちます!

≪コメント≫
うーん。なんか確かにそうだけど・・・でも落ちてないですから!!


Q02:突然大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)

≪原文≫
好きな人・・・好きな人・・・こう聞かれると急には答えられませんね?!
リオン・マグナスで!!

≪変換文≫
私が人について尋ねられると答えられません...大好きな人に合うこと...突然この方向で?!
リオンとともに、ナスを襲ってください!!

≪コメント≫
り・・・リオンと一緒にナスを襲ってー?!?!?!
何ですかソレ!!思わず大爆笑しちゃったじゃないですか!!


Q03:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)

≪原文≫
やっぱ内面じゃないですかね~。優しさとかはやっぱ重要ですよ!

≪変換文≫
全ての後、内部はありません;サーブ、そして、...結局、私は優しさで重要です!

≪コメント≫
結局からはいいんですが・・・サーブって!サーブ関係ないよ!


Q04:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)

≪原文≫
い・・・いや・・・リオンと付き合うとなると・・・Mな子じゃないと無理でしょう・・・!
付き合うならスタンですよ!

≪変換文≫
...いるのは子供でないときそこがそれであることが不可能であるために、...私が出かけるならばM...憎んでいるリオン...!
それが一緒に行くならば、それはスタンです!

≪コメント≫
もう何がなんだかー?!
別にリオンのこと憎んだりしてませんって!むしろ大好きなのに!


Q05:人は突然あなたの部屋にそれを送って、私が「今日からここに住んでいます」と言いました。どのように、あなたはそれを持ちますか?(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)

≪原文≫
リオンがうちに?!マリアンと喧嘩でもしたんでしょうか?
えっと・・・とりあえず、マリアンと仲直りしなって言っておきます!
一緒に住むのは嫌だ!(ぇ
だって絶対ご飯とかいろいろ文句言ってくるよ坊ちゃん!

≪変換文≫
リオンが勝つように?!マリアンと喧嘩することをしてもらえますか?
ああ、私は和解します、そして、...まず第一に聖母マリアになって、言います!
私は、同棲するのが嫌いです!(ぇだって絶対の米またはいろいろな文句言ってくるよ!)

≪コメント≫
い・・・意味不明だ!
原文も意味不明なんですけどね^^;
でも聖母マリアはないでしょう・・!


Q06:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)

≪原文≫
ではしそ、サフィ姉、暇だったらお願いしまーす♪

≪変換文≫
ではしそならば、サフィー姉が自由で、それが願望いしまーすです♪

≪コメント≫
うわはは!サフィ姉の名前がなんが微妙に変わっちゃったよ・・・!


面白いバトンありがとうございました
2007.02.04 Sun 21:48:09   comment:3   trackback:1   [バトン]
comment
こんばんは~♪
バトンお受け取りありがとうございました!!

もう6年もブログされてるんですか?凄い!!
それではブログの大先輩ですね^^
きゃ~マイ先輩~☆

翻訳バトンめっさうけました!!
落ちたり襲ったり憎んだり喧嘩けしかけたり無茶苦茶ですな><;
海外の方への真面目な会話はこの翻訳機能でやりたくな・・・ぃ気がします^^;(そんな機会は殆どないけど)
もし相手が同じこの翻訳機能で真剣にこんな内容を受け止められてたらある意味怖いね~☆

ではでは~♪
by: レイラ | 2007.02.04 23:15 | URL | edit
にゃ^^マイにゃん♪

にゃんだ~~!!このバトン!(笑)
面白すぎてお腹痛いw(笑)
元々意味不明なマイにゃんが更にパワーアップしちゃってるよ?(ぉ
マイにゃん・・・聖母マリア様になる事が出来るのね~^^♪ホントだったら怖いし(笑)
この翻訳機って一体・・・・^^;;;;;;
真面目な人には不向きかも?(笑)
あ^^バトン回してくれてありがとww
後で?明日?やってみるねっ!^^♪

じゃあね~^^
by: サフィラ | 2007.02.05 18:54 | URL | edit
こんばんわ♪
コメントありがとうございますー^^

レイラさん>
いえいえ、ブログはここ2年くらいですよ♪
日記だと3・4年やてます^^
6年は・・・現在停滞中(?!)なサイトだったりします♪
う~ん・・・なんとかせねば・・・;
翻訳バトンめっちゃ面白いですよね!
ていうか私、あの翻訳機で英語の宿題の訳やってたんですが・・・
道理でいつも全然違う訳になるわけですね;;

サフォ姉>
面白いでしょー^^サフィ姉の回答もめっちゃ面白かったよ!
ん?私意味不明?!(笑)
「マリアになって言います!」ってマジ何を言えばいいんだろうね~。
バトンキャッチありがとでしたv

でわでわ!
by: マイ | 2007.02.09 18:36 | URL | edit
comment posting ※宣伝コメントは主に削除対象です












管理者にだけ表示を許可する

trackback 関連のあることならお気軽にどうぞ
http://sarrys.blog33.fc2.com/tb.php/676-a446efc6
『日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン』

マイちゃんたくさんバトンありがとうーv一応これが最後のバトンですvおもしろそうでどきどきです!vv『日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン』 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使

LilyIRONY17g  2007.02.05 13:14
管理人の輪を作ろうバトン| HOME | アババババアバロン様ッ!